властелин колец какой перевод лучший

 

 

 

 

В разделе Литература на вопрос Какой перевод "Властелина колец" считается лучшим? заданный автором Raiker лучший ответ это Самый известный перевод Властелин Колец в России- это перевод Муравьёва-Кистяковского. 15.Гендальф: "Твои пальцы ты вспомнишь лучше, если сожмёшь свой меч в руке.(точняк30.Перечень команд Арагорна эльфам (из разных переводов): - "Приготовиться к стрельбе!" Через много поколений, могущественное кольцо, павшее с руки Саурона при помощи человека FaqGuruPro.ru » Культура и общество » Литература » Какой перевод " властелина колец" самый лучший.Например, повелитель назгулов Король-Чародей здесь звучит как Царь-Ведьмак. Этот в целом неплох, так как действительно легко читается, если сделать скидку на неудачные Какой перевод Властелина колец лучше?Какие изменения были внесены в "Хоббита" до публикации "Властелина колец", и зачем этоКольцами и обманул, трое были из числа могущественных нуменорских властителей". Как вы думаете какой перевод "Властелина Колец" самый лучший? К записи " Лучший перевод «Властелина Колец»" оставлено 168 коммент. На HarryFan CD есть вторая и третья книги "Властелина" в переводе Н. Григорьевой и В. Грушецкого - но это сокращенные версии.Да и с корректностью не все там в порядке, хотя по этой части он - лучший .Властелин колец пер. Збобырь. Перевод В. Волковского, В. Воседого и Д. Афиногенова Перевод И.

И. Мансурова (1 и 2 часть) Существует также книга «Толкин русскими глазами»Ветровая вершина. «Властелин колец» в кинематографе. Права на экранизацию книг были проданы Толкином компании United Artists в Пожалуйста, посоветуйте в каком переводе лучше приобрести эту книгу для человека, который еще не читал Дж.Толкина! P.S. Мой экземпляр " Властелина колец", изданный еще в 90-е годы, оказался на даче. Перевод был хороший, но посмотреть, кто переводчик Качайте полностью "Властелин колец", одной книгой. Это, вроде, перевод ГГ - он good.Я бы посоветовала читать "Властелина колец" в переводе Каменкович и Каррика.

И сам перевод, на мой взгляд, лучше всех других существующих, и роскошные комментарии. Говорят, каждый любитель Толкина считает лучшим тот перевод «Властелина Колец», который читал первым. В интернете идут кровавые баталии за право называть хоббита Фродо не Бэггинсом, а Торбинсом или Сумкинсом. Родоначальник жанра фэнтези, профессор Дж.Р.Р.Толкиен закончил работу над « Властелин колец» в 1949 году. Изданный в трех частях роман принес автору мировое признание. Он был переведен на 38 языков, причем Толкиен, как филолог, следил за качеством перевода. Например, повелитель назгулов Король-Чародей здесь звучит как Царь-Ведьмак. Этот в целом неплох, так как действительно легко читается, если сделать скидку на неудачныеGURUmix.ru » Культура и общество » Литература » Какой перевод "властелина колец" самый лучший. Какой перевод Властелина колец лучше?Какие изменения были внесены в "Хоббита" до публикации " Властелина колец", и зачем этоКольцами и обманул, трое были из числа могущественных нуменорских властителей".

Подскажите, пожалуйста, сколько существует вариантов СЕРЬЕЗНОГО перевода фильма " Властелин Колец" (гоблинский перевод и "Божья искра" не интересуют, спасибо).UPD: Еще раз большое спасибо за советы свериться лучше с книгой и указания на то, что ВСЕ Данный перевод зачастую воспринимается с полярных позиций: его называют как лучшим, так и самым неудачным переводом «Властелина Колец». Однако не будет преувеличением сказать Наталья Семёнова Некоторые аспекты текстологического анализа пяти переводов "Властелина Колец". Данный доклад составлен на материале статьи, которая находится в печати и выйдет в составе сборника "Альманах переводчика". Властелин колец известная кинотрилогия режиссёра Питера джексона: Властелин колец: Братство кольца (2001 год).Премьера фильма «Властелин колец: Возвращение Короля» состоялась в 2003 году. Насчет перевода на русский - у меня паре друзей Муравьев очень нравится. Зато третья знакомая его обругала, а восхищалась другим переводом (вроде тетушки какой-то) Так что на вкус и цвет товарищей нет Лучше самому определить, что больше нравится. Какой перевод Властелина колец Толкина лучше для 8-летки? Крестник попросил в подарок, а я вообще не в теме. Даже не ожидала, что СТОЛЬКО изданий и переводов((. Очень хочу купить "Властелин колец", но не могу определиться с выбором: на чей перевод стоит обратить внимание?Воспринимаются одинаково хорошо, похожи. Может истинные поклонники и имеют какие-либо предпочтения, но скорее всего они обусловленны тем, какой Игры. Игры Консоли. Пять переводов "Властелина Колец" Дж. Р. Р. Толкина. Нет сомнения в том, что мир, выдуманный Дж.Впрочем, Н. Григорьева и В. Грушецкий и не претендуют на то, чтобы их перевод считался лучшим, предполагая возможность существования "нескольких версий Хз насчёт перевода, но лучше начать с начала типа Сильмариллиона, История Средиземья, Хоббит и ТД.Сильмариллион вери сложный на читку, но советую. Вообще завидую тебе, осенью да властелин колец, ещё и с чаем бы как Лампово то. Там как-бы предыстория Властелина Колец. Но можно начинать и сразу с Властелина Колец, вс будет понятно. Начните читать с «Сильмариллиона»! У меня в одной книге «Хоббит » (старый перевод Рахмановой — хороший) и «ВК» в пер. Григорьевой, Грушецкого — ничего не Скажу как старый ролевик: Ищите либо старое издание издательства"Северо-запад" (толстый том, там все три книги вместе, мы его называли - кирпич) Или перевод супругов Коменковичей (жена точно Марина, а как мужа зовут не помню). Самые лучшие переводы. FAQ по переводам и переводчикам. Джон Рональд Руэл Толкиен. F.A.Q. по переводам и переводчикам Дж.Р.Р.Толкина. 3. Какой перевод «Властелина Колец» лучший? Общество сошлось во мнении, что такого не существует. Говорят, каждый любитель Толкина считает лучшим тот перевод «Властелина Колец», который читал первым. В интернете идут кровавые баталии за право называть хоббита Фродо не Бэггинсом, а Торбинсом или Сумкинсом. Тема переводов "Властелина Колец" всегда была и скорее всего всегда будет особой.«Повесть о Кольце», «Властители Колец» (1966) (перевод стихов: С.Я.Уманский). Здесь обсуждают тему «Какой из переводов "Властелина колец" лучше?»С тем же Властелином Колец — не могу поверить, что каждый очередной переводчик надеялся открыть какие-то новые грани в Толкиене. перевод "Хоббита" и "Властелина Колец". все записи пользователя в сообществеdont come close.Какой перевод Толкиена самый лучший? Следующее. Властелин Колец: в каком переводе читать?ТОП 10 КНИГ КОТОРЫЕ СТОИТ ПРОЧИТАТЬ КАЖДОМУ | ЛУЧШИЕ КНИГИ - Продолжительность: 10:26 World Style 130 990 просмотров. Каменкович и Каррик - лучший перевод для меня лично.На эту тему рекомендую статью Н.Г. Семеновой "Властелин Колец" в зеркале русских переводов (сообщество не пускает ссылку): не исключаю, что там вы найдете и "свой" перевод. Где скачать бесплатно, читать онлайн книгу "Властелин колец"? В переводе какого автора Вы читали книгу " Властелин Колец"?Поле Чудес - герой книги Властелин Колец - 7 букв? Книга Толкиена "Хоббит" лучше или хуже чем "Властелин колец"? Любопытно было бы узнать, какой перевод "Властелина колец" Хранители считают лучшим. Для начала предлагается четыре наиболее популярных, как мне кажется, варианта. Форум » Арда - мир Профессора » Остальное по Aрде » Какой перевод « Властелина Колец» вы считаете лучшим?Да, в стихих рифмы немного. Да, кое где хромает слог. Но тем не менее это, на мой взгляд, лучший перевод сего романа. 2. "Настоящее издание представляет один из лучших переводов всемирно известной трилогии " Властелин колец" Дж.Р.Р. Толкина (1892-1973), передающий всю глубину культурно-мифологических пластов Толкина. Вспомнила я молодость, порылась в недрах винта старого компьютера и нарыла там сравнительную таблицу различных имен, названий, выражений и т.п. по семи разным переводам "Властелина Колец". Подходы хороши, отсутствует то, что все-таки свело бы их в единое целое. Читабельность текста по сравнению с редакциейЯ рассмотрел только те переводы, в которых переводчики прямо или косвенно заявляют о своих подходах к работе над « Властелином Колец». Какой перевод Властелина колец лучше? Каково происхождение орков? Какая разница между гоблинами и орками? Как Толкиен относился к переводам своих работ на другие языки? На запрос «идеальный перевод Властелина колец» поисковик стыдливо молчит или выдает ссылки на многостраничные споры.Не говоря уже о знаменитой памятке для переводчиков, составленной самим Толкином, где он подробно разъяснял, как лучше всего обращаться с его Автор. Тема: Лучший перевод "Властелина Колец" (Прочитано 222320 раз).Нет выше музыки, чем тишина. О. Мандельштам. Re:Лучший перевод " Властелина Колец". Подскажите, какие переводы "Властелина колец" Толкиена, достойны внимания?Лучший - перевод В.А.М. (Валерия Александровна Маторина). Но его, к сожалению, сложно достать. Н.Григорьева и В.Грушецкий. Вот про Гарри Поттера писали и обсуждали какой перевод и издательство,что выпускает книги лучше,а про "Властелина колец" Толкина-как выбрать тот перевод и то издательство?Чтобы читать было интересно.Знатоки подскажите. Самый известный перевод Властелин Колец в России- это перевод Муравьёва-Кистяковского. Перевод сам по себе очень красивый, но, к сожалению, переводчикам было глубоко наплевать на мнение Д. Р. Р. Толкиена. Голосование определяет не лучший перевод, а перевод, который считают лучшим большинство. На старом форуме голоса распределились так: Наталья Григорьева и Владимир Грушецкий. На запрос «идеальный перевод Властелина колец» поисковик стыдливо молчит или выдает ссылки на многостраничные споры.Не говоря уже о знаменитой памятке для переводчиков, составленной самим Толкином, где он подробно разъяснял, как лучше всего обращаться с его фильм "Властелин Колец: Две Башни". фильм ВК, часть первая в переводе Гоблина.Короче, люди, если хотите узнать, что такое настоящий "Властелин колец", лучше книгу прочитайте Locust, 05/08/02 Если двумя словами гавно из гавна! Его перевод «Властелина колец» задумывался как любительский, но в то же время, сам того не подозревая, Грузберг ближе всех подошел к требованиям Толкина.Подчеркнутая английскость «Властелина колец» сохранена у Грузберга лучше всего, и это, наверное, главное На сайте 2 ОТВЕТА на вопрос Какой перевод Властелина колец считается лучшим? вы найдете 9 ответа. Лучший ответ про властелин колец какой перевод лучше дан 29 июня автором Raiker. Мне интересно какие переводы чаще всего встречаются и в каких городах какие переводы самые распространённые?Сергей, "Лучший Хоббит - в издательстве Северо-Запад,да и Властелин Колец тоже.

Недавно написанные:


© 2008